viernes, 9 de noviembre de 2007

La gramática del amor

Tengo una amiga española muy puntillosa sobre la gramática del castellano. Vive en México y le cuesta mucho aceptar los variantes del español que se dan aquí. Me dice, "No, eso no se dice así, la forma correcta es . . ." Le he explicado que el lenguaje es algo vivo, que cambia, evoluciona dependiendo del contexto y el uso. Le digo que el chiste del lenguaje es la comunicación y si entiendes los variantes entonces no hay diferencia pragmática entre tú versión y la de aquí. Pero insiste que el castellano correcto se habla en España. Eso me hace pensar en la publicidad de esa escuela de inglés que se llama Bristol. Dice, "Un inglés muy inglés" (con una foto de John Lennon o Harry Potter). O sea, el inglés correcto se habla en Inglaterra, no en Estado Unidos ni Australia.

Por un lado esta postura me da hueva. Refleja un elistismo cultural muy tonto. Por otro lado, empecé a reflexionar sobre la tolerancia gramatical como metáfora para el amor y la infidelidad. Tengo pensado expresarlo en un poema pero aún no se me ocurre la manera. De momento les cuento la idea de forma más prosaica. Los puntos de comparación en el poema serían "comunicación lingüística:amor" y "tolerancia gramatical:infidelidad". Podemos tolerar variantes en la gramatica del lenguaje sin que éste deje de funcionar. Seguimos comunicando. La pregunta es si, de forma semejante, podemos tolerar cambios en la gramatica del amor. ¿Qué pasa cuando uno sale de las reglas estrictas de la dinámica de una relación, cuando ya no es fiel a esas reglas? ¿Puede una pareja tolerar la infidelidad y seguir amando como en el lenguaje toleramos cambios en la gramática sin dejar de comunicar? ¿Hasta qué punto se permite esta tolerancia? ¿En qué punto dejamos de entender al otro? ¿En qué punto la gramática del amor se fragmenta en pedazos de emociones que nos dejan aislados?

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Es una buena idea. no es lo mismo el lenguaje q el amor, pero es una buena comparación, lastima, QUE LASTIMA, que poca gente este deacuerdo siquiera a leerlo.

Aún asi yo si lo quiero leer. ¿cuando lo escribes?
Daniel

Darin McNabb dijo...

En materia de poesía uno trabajo en horario de las Musas, que como sabemos es muy irregular. Espero escribirlo pronto. Deséame suerte.